Jak używać "już wiesz" w zdaniach:

Teraz już wiesz, tak jak reszta świata.
Теперь ты знаешь, как и все остальные.
Skoro już wiesz... powiemy, że przybywamy w twoim imieniu.
Раз уж Вы знаете, мы могли бы действовать именем Фейсала из Мекки.
Teraz już wiesz, czemu Garret tak mało mówi.
Теперь вы знаете, почему Гэррет такой молчун.
Jestem pewien, że już wiesz, jak rozwiązać ten problem.
Но я почти уверен, что ты нашла решение проблемы.
Sasza powiedział majorowi, że ty tam będziesz, więc już wiesz gdzie na niego czekać.
теперь ты знаешь, где он тебя ждет
Chyba już wiesz, co ono potrafi.
Думаю, ты уже понял, что оно делает.
Skoro już wiesz ile ja mam lat, to powiedz ile ty masz.
Я сказал Вам, сколько мне лет,.....а сколько Вам?
Teraz już wiesz dlaczego wszyscy z mojego liceum zostają w tym mieście.
Теперь ты видишь, почему каждый из моей школы остается в этом городе?
Teraz już wiesz czemu zbudował tą bombę.
Тепрь понятно почему он изобрел бомбу.
Jestem pewien, że już wiesz, że mam informatora w ekipie.
Я уверен, что теперь ты знаешь, что в моей команде завелся стукач.
Bardzo mi na tobie zależy, ale teraz już wiesz w co byś się wpakowała.
Ты мне далеко не безразлична, но теперь-то ты понимаешь, во что хочешь ввязаться.
Teraz już wiesz, jak to było być mną.
Что ж, теперь ты знаешь каково это быть мной.
Ale teraz już wiesz, możesz trzymać się planu.
Но теперь ты знаешь, действуй по плану.
Pewnie nie, ale jak już wiesz jestem wyrzutkiem.
Возможно нет, но вы же уже знаете, что я отщепенец.
Zapewne już wiesz, że nie jestem wzorowym wiernym.
Наверное, ты и так знаешь, что я не особо верующий.
Myślałam, że już wiesz, a chciałam powiedzieć ci osobiście.
Подумал, что ты уже знаешь, а я очень хотела сказать тебе сама.
Mam ci powiedzieć to, co już wiesz?
Рассказать тебе то, что ты и так знаешь?
Teraz już wiesz, co się dzieje, kiedy wygadujesz bzdury o byciu wędrowcem i nie zabijaniu.
Ты понял? Если будешь нести лже-справедливость, как неубивающий бродяга, с чем ещё столкнёшься?
I teraz już wiesz, drogi Lupo... dlatego ta cała sprawa tak mnie bawi.
И сейчас ты знаешь, дорогой Лупо, почему я нахожу это дело таким занятным.
Teraz już wiesz, jak to jest powstać z martwych.
Теперь ты знаешь каково это, восстать из могилы.
Kiedy zgodzisz się z tym, co już wiesz?
Когда ты уже примешь то, что хорошо знаешь?
Teraz już wiesz, co to znaczy krwawić.
Теперь ты знаешь, что такое истекать кровью.
Słuchaj, z pewnością już wiesz to, ale cokolwiek Sam zrobił dla ciebie nie miało wpływu na to, co robi teraz.
Слушай, ты прекрасно понимаешь, что бы Сэм ни делал для тебя, это не значит, что сейчас он поступает правильно.
Jak zapewne już wiesz, mam sporo opinii na temat tego, jak ludzie powinni żyć.
Ты уже, наверное, понял, что у меня достаточно мнений о том, как воем следует жить.
Być może już wiesz, że łączna liczba gier Sit & Go, w których jednocześnie możesz brać udział, jest ograniczona.
Как Вы знаете, количество одновременно открытых столов турниров сит-энд-гоу ограничено.
Więc zanim masz dziewięć lat już wiesz, że po pierwsze, ludzie, którzy robią coś źle są leniwi, nieodpowiedzialni... i po drugie, że sposobem na odniesienie sukcesu w życiu jest niepopełnianie nigdy żadnych błędów.
Итак, к тому времени как Вам стукнет девять, вы уже уразумели во-первых, что люди, которые делают что-то неправильно - ленивые, безответственные недоучки; - и во-вторых, что путь к успеху в жизни - никогда не допускать ошибок.
0.92119002342224s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?